Reports have emerged that the famous visual novel 'Love in the Time of Parentheses' has been stuck in translation limbo for over 30 years. Despite numerous attempts and hired translators, the book remains untranslated for its English-speaking fans.
This Japanese romantic story has gained a cult following since its release in 1988, with readers eagerly anticipating an English translation. However, the repeated disappointments have left many fans feeling betrayed and frustrated.
Several conspiracy theories have arisen around the failed translation, including accusations of sabotage by rival publishing companies. Some fans have even claimed that there are supernatural forces at play, preventing the book from being translated.
According to anonymous sources, a renowned translator was once hired to work on the book but eventually became obsessed with the storyline. Some say that the translator still resides in Japan, hiding from a society that could never understand the love language that is "Love in the Time of Parentheses."
Other rumors suggest that the original Japanese manuscript was cursed and has brought bad luck to anyone who has attempted to translate it. There are reports of translators suffering from mysterious illnesses while working on the book and being forced to quit their jobs.
In a recent interview, the publisher of 'Love in the Time of Parentheses' stated that they have not given up on the translation yet. However, they admit that the task has proven to be extremely difficult due to the intricate writing style and subtle cultural nuances.
Despite years of frustration and disappointment, fans of the visual novel continue to hold out hope for an English translation. Many have even learned Japanese themselves just to experience the book in its original language.
But for now, the English-speaking community will continue to wait, as the 30-year translation of 'Love in the Time of Parentheses' outlasts its translators and readers alike.